老外常说的Thereyougo不是请这

大家在看美剧的时候,

肯定见过这个表达:

Thereyougo.

按照字面意思是:你走这边,

但感觉又不是,

明明很简单,

就是翻译不出来……

那它究竟是什么意思呢?

如何正确使用这个表达呢?

Thereyougo,

绝对是老外最常说的句子之一,

而且意思非常多,

在不同的语境下有不同的含义,

所以你随便找个老外来问到底是啥意思,

他可能一时半会儿也说不清,

因为这早已成为他们的口语习惯。

其实,Thereyougo

是Yougothere的倒装形式。

本质意思是:

你(you)达到了(go)某种目的或结果(there),

即进入某个状态。

根据语境来看,意思非常灵活。

01

干得好!你做对了!

当别人做完一件事,

作为鼓励,表示赞赏,

你可以说一句thereyougo,

表示「你得到了想要的结果」

本质意思即你达成了某个结果

=yougothere

=yougotothedestination

=youac


转载请注明:http://www.aierlanlan.com/rzdk/6116.html

  • 上一篇文章:
  •   
  • 下一篇文章: